Österreichisch: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Marion (Diskussion | Beiträge) |
|||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
|+ align="bottom" style="color:#e76700;" |''Häufig verwendete Begriffe'' | |+ align="bottom" style="color:#e76700;" |''Häufig verwendete Begriffe'' | ||
|- | |- | ||
− | |'''Dirndl''' | + | |'''[[Dirndl]]''' |
|Kornelkirsche | |Kornelkirsche | ||
|aus der slawischen Wortwurzel dren (für hart) abgeleitet | |aus der slawischen Wortwurzel dren (für hart) abgeleitet |
Version vom 5. August 2009, 12:53 Uhr
Wir Steinschaler pflegen unsere regionale Sprache (ein Dialekt des Ost-mittelbayrischen). Das Festhalten an regionalen Ausdrücken und Bezeichnungen ist nicht Ignorranz gegenüber den Gästen, sondern soll Ihnen ein Stück unserer in Sprache gegossener Regionalkultur mitgeben.
Kleines Wörterbuch
Dirndl | Kornelkirsche | aus der slawischen Wortwurzel dren (für hart) abgeleitet |
Kukuruz | Mais | verballhornt aus dem Wort Kurruzen, einem vorderasiatischen Reitervolk |
Marillen | Aprikosen | Ableitung unsicher, beteiligt waren die alten Bezeichnungen Molleten, Mirabellen und Amarellen |
Ågråsln | Stachelbeeren | volksethymologisch verändert aus dem Lateinischen: grossularia |
Ribisel | Johannisbeere | volksethymologisch verändert aus dem Lateinischen: ribes |
Zwetschken | Pflaumen | Ableitung unsicher |
Paradeiser | Tomaten | verkürzt aus Paradieapfel |
Erdäpfel | Kartoffeln |
Neben den uralten Regionalbegriffen gibt es auch einige Steinschaler Neuschöpfungen: