Österreichisch: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 42: | Zeile 42: | ||
* [[Ribogro]] | * [[Ribogro]] | ||
+ | <br><br>'''Das könnte Sie auch interessieren:''' <br> | ||
+ | Das Dirndltal zeichnet sich unter anderem auch durch seine gut erhaltenen Brauchtüber aus. Erleben die Dirndltaler Traditionen und erfahren Sie mehr unter [[:Kategorie:Brauchtum]]. | ||
[[Kategorie:Brauchtum]] | [[Kategorie:Brauchtum]] | ||
[[Kategorie:Kultur]] | [[Kategorie:Kultur]] |
Version vom 3. August 2010, 16:17 Uhr
Wir Steinschaler pflegen unsere regionale Sprache (ein Dialekt des Ost-mittelbayrischen). Das Festhalten an regionalen Ausdrücken und Bezeichnungen ist nicht Ignorranz gegenüber den Gästen, sondern soll Ihnen ein Stück unserer in Sprache gegossener Regionalkultur mitgeben.
Kleines Wörterbuch
Dirndl | Kornelkirsche | aus der slawischen Wortwurzel dren (für hart) abgeleitet |
Kukuruz | Mais | verballhornt aus dem Wort Kurruzen, einem vorderasiatischen Reitervolk |
Marillen | Aprikosen | Ableitung unsicher, beteiligt waren die alten Bezeichnungen Molleten, Mirabellen und Amarellen |
Ågråsln | Stachelbeeren | volksethymologisch verändert aus dem Lateinischen: grossularia |
Ribisel | Johannisbeere | volksethymologisch verändert aus dem Lateinischen: ribes |
Zwetschken | Pflaumen | Ableitung unsicher |
Paradeiser | Tomaten | verkürzt aus Paradiesapfel |
Erdäpfel | Kartoffeln |
Neben den uralten Regionalbegriffen gibt es auch einige Steinschaler Neuschöpfungen:
Das könnte Sie auch interessieren:
Das Dirndltal zeichnet sich unter anderem auch durch seine gut erhaltenen Brauchtüber aus. Erleben die Dirndltaler Traditionen und erfahren Sie mehr unter Kategorie:Brauchtum.